Fairy-tale motifs in a translation of the film adaptation of the literary work Modrý lampáš (Das Blaue Licht)
DOI:
https://doi.org/10.2478/aa-2020-0010Abstract
The paper deals with the translation of the film adaptation of the literary work Das Blaue Licht (‘The Blue Light’), primarily intended for child recipients. The aim of this paper is to present a conceptual framework to describe specific aspects of communication-translation (translating children’s and youth literature, aspects of age and the projection of ideas in a different mode of adaptation), and subsequently provide a comprehensive evaluation related to the optimality of the chosen translation procedures and strategies in the Slovak dubbed version of the above-mentioned audiovisual work. The focus is on how the semantic and expressive function of the original is preserved, taking into account the way linguistic reality is depicted in communication with the child recipient.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2020 Andrej Zahorák
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.